Please use this identifier to cite or link to this item: https://cris.library.msu.ac.zw//handle/11408/1502
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorViriri, Advice-
dc.date.accessioned2016-06-06T12:15:49Z-
dc.date.available2016-06-06T12:15:49Z-
dc.date.issued2004-
dc.identifier.urihttp://www.ajol.info/index.php/lex/article/view/51430-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11408/1502-
dc.descriptionThis article is a revised version of a paper presented at the Seventh International Conference of the African Association for Lexicography, organised by the Dictionary Unit of South African English, Rhodes University, Grahamstown, Republic of South Africa, 8–10 July 2002en_US
dc.description.abstractThe article discusses the developments in Shona lexicography during the colonial era and the contribution made by the missionaries in general and Father M. Hannan in particular which later resulted in the on-going process of compiling monolingual dictionaries by the African Languages Research Institute (ALRI) (into which the ALLEX project has been transformed). The missionaries employed various methods that did not only signal the beginning of an economically exploitative relationship between "the West and the rest of us" but also had ancillary cultural consequences (Dathorne 1975: 3). Their motives towards the development of African literature in general and Zimbabwean lexicographic work in particular were primarily evangelical and not to further creative writing. This caused Father Hannan to experience problems not only in his translation of the Shona Bible but also in his Standard Shona Dictionary. Hannan is used as an example because his translation problems were typical of those experienced by all missionaries. Hannan's dictionary was a welcome new development using the orthography introduced in 1931 and revised in 1955. The aim of his dictionary was "to record Shona words in Standard Shona spelling" (Hannan 1959: ix). Hannan's dictionary has made a considerable contribution to standardising Shona orthography.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherLexikosen_US
dc.relation.ispartofseriesLexikos;Vol. 14; p. 349-358-
dc.subjectLexicography, missionary, cobuild, shona dictionary, monolingual dictionary, bilingual dictionaryen_US
dc.subjectCulture, translation, standard orthography, colonialism, cultural imperialism, shona proverbs, african languages research institute (alri), influenceen_US
dc.titleThe contribution of missionaries to Shona lexicographyen_US
dc.typeArticleen_US
item.grantfulltextopen-
item.openairetypeArticle-
item.fulltextWith Fulltext-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
item.languageiso639-1en-
Appears in Collections:Research Papers
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
The contribution of Missionaries to Shona Lexicography.pdfFull Text140.64 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show simple item record

Page view(s)

32
checked on Nov 29, 2024

Download(s)

10
checked on Nov 29, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in MSUIR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.